Recents in Beach

70 Common English idiomatic expressions | Translated in Arabic

learning Idiomatic expressions is never an easy task. Learn more than 70 examples of common English idioms. Translated in Arabic

|70 Common English idiomatic expressions ||

|أمثال عربية و ما يوافقها بالانجليزية || 

First part  الجزء الأول

Idiomatic expressions have long played an important role in the English language. In fact, the use of idioms is so widespread that an understanding of these expressions is essential to successful communication, whether in listening, speaking, reading, or writing.

The student may learn grammar and, with time, acquire adequate vocabulary, but without a working knowledge of such idioms as 'above all', 'to get along', 'on the whole', 'to look up', etc., even the best student's speech will remain awkward and ordinary.

For this reason, only basic and simple idioms have been included in this article.

لعبت التعبيرات الاصطلاحية أو الأمثلة منذ وقت طويل دورًا مهمًا في اللغة الإنجليزية. في الواقع ، فإن استخدام التعابير الاصطلاحية أو الأمثلة واسع الانتشار لدرجة أن فهم هذه التعابير ضروري للتواصل الناجح ، سواء في الاستماع أو التحدث أو القراءة أو الكتابة

 قد يتعلم الطالب قواعد اللغة ، ومع مرور الوقت ، يكتسب مفردات كافية ، ولكن بدون معرفة عملية ببعض الأمثلة، سيبقى الخطاب ركيكا وعاديا

 لهذا السبب، تم تضمين أمثلة أساسية وبسيطة في هذا المقال مقسمة الى جزئين

لا تؤجّل عمل اليوم إلى الغد
Do not leave for tomorrow what you can do to-day

لا تبع فروة الدبّ قبل صيده
Don't count your chickens before they are hatched

لا تعاند من إذا قال فعل
Don't fight the man who does what he says

لا دخان بلا نار
No smoke without fire

لا يفلّ الحديد إلاّ الحديد
Diamond cut diamond

لكلّ جديد لذّة
Novelty gives pleasure

لكلّ جواد كبوة، ولكلّ عالم هفوة
Any horse may stumble, any sage may err

للضرورة أحكام
Necessity knows no law

ما كلّ سوداء فحمة وما كل حمراء لحمة
All that glitters is not gold

ما كلّ ما يتمنّى المرء يدركه تجري الرياح بما لا تشتهي السفن
Man does not attain all his heart's desires for the winds do not blow as the vessels wish

ما كلّ مرّة تسلم الجرّة
The pitcher goes to the well once too often

مصائب قوم عند قوم فوائد
The misfortunes of some people are advantages to others

مفتاح الشرّ كلمة
The key to evil is one word

من أراد إغراق كلبه اتّهمه بالجرب
Give a dog a bad name and hang him

من حسنت سياسته دامت رياسته
He who governs well may govern long

من زرع الريح حصد العاصفة
He that sows the wind shall reap the whirlwind

من طلب العلى سهر الليالي
He who desires the top must sit up many nights

من طلب الكثير أضاع القليل
Grasp all, lose all

من كثر ضحكه قلّت هيبته
As laughter increases respect decreases

نحن في التفكير والله في التدبير
Man proposes and God disposes

يحصد المرء ما زرع
As you sow, so you!

اطلبوا العلم من المهد إلى اللحد
Seek knowledge from the cradle to the grave

إذا هبّت رياحك فاغتنمها
Make hay while the sun shines

إضرب حديدا حاميا لانفع منه أن يبرد
Strike while the iron is hot

إن أردت أن تطاع فسل ما يستطاع
If you wish to be obeyed don't ask the impossible

إنّ الطيور على أشكالها تقع
Birds of a feather flock together

إنّ بَعد العسر يسرا
After the storm comes sunshine

اتّق شرّ من أحسنت إليه
Beware the man who has received charity from you

استجار من الرمضاء بالنار
To jump out of the frying pan into the fire

الأعمال خير من الأقوال
Acts speak louder than words

الأمور بخواتمها
All is well that ends well

الإيمان يزحزح الجبل
Faith may move mountains

الابن سرّ أبيه
Like father like son

الاتحاد قوّة
Union is strength

الإسكافي حاف والحائك عريان
The shoemaker's wife is always the worst shod

الجار قبل الدار
Choose your neighbor before you choose your house

الحاجة أمّ الاختراع
Necessity is the mother of invention

الحسود لا يسود
Victory does not come by jealousy

الحماس بلا معرفة نور بلا ضياء
Zeal without knowledge is fire without light

الخبز القفار خير من لا شيء
Half a loaf is better than no bread

الشراء خير من الاقتراض
Better buy than borrow

الصبر مفتاح الفرج
Patience is the key to relief

Post a Comment