recent
أخبار ساخنة

قصص مترجمة | قصة المحقق The detective story

قصص مترجمة | قصة المحقق | تعلم كلمات انجليزية جديدة
يحتوي هذا الدرس على :
  • قصة المحقق The story of the inspector
  • كلمات من القصة مترجمة من الإنجليزية الى العربية
  • اختبار حول القصة Quiz about the story
نرجو أن تستفيدوا بإذن الله!

القصة The story


At 11:22 p.m. on January 7, 1999, Ms. Jane Webb called the Toronto police to report a suicide.  At 11:34 a police car pulled up in front of her house, a small bungalow on a very quiet street, and two policemen got out of the car. Ms. Webb was waiting for them at the door, dressed in a warm coat to protect herself against the cold.  She pointed to the house next door, on her right, and accompanied the policemen to the front door of this house.

الساعة 11:22 مساءً في 7 يناير 1999 ، اتصلت السيدة جين ويب بشرطة تورنتو للإبلاغ عن حالة انتحار. في الساعة 11:34 توقفت سيارة شرطة أمام منزلها ، وبنغل صغير في شارع هادئ للغاية ، ونزل اثنان من رجال الشرطة من السيارة. كانت السيدة ويب تنتظرهم عند الباب ، مرتدية معطفًا دافئًا لحماية نفسها من البرد. أشارت إلى المنزل المجاور على يمينها ورافقت رجال الشرطة إلى الباب الأمامي لهذا المنزل.

To the policemen's surprise, the door was partly open.  They entered the house and Ms. Webb directed the policemen to the study, which was down the corridor, on the right.  The door of the study was also open, and they could see a man's body on the floor near the desk.  They realized immediately that he was dead.  There was a small round hole in his forehead, just above his right eye, and a gun lay on the floor next to his right hand.

ولدهشة رجال الشرطة ، كان الباب مفتوحا جزئيا. دخلوا المنزل ووجهت السيدة ويب رجال الشرطة إلى غرفة الدراسة ، التي كانت أسفل الممر ، على اليمين. كان باب المكتب مفتوحًا أيضًا ، وكان بإمكانهم رؤية جثة رجل على الأرض بالقرب من المكتب. أدركوا على الفور أنه مات. كان هناك ثقب صغير مستدير في جبهته ، فوق عينه اليمنى مباشرة ، وبندقية ملقاة على الأرض بجانب يده اليمنى.

The policemen looked around but did not touch anything.  They then left the room and told Ms. Webb to follow them outside.  One of the policemen told her that she was a very important witness and asked her to stay in the house until someone came to interview her.  He then called the homicide division and gave them the address.

نظر رجال الشرطة حولهم لكنهم لم يلمسوا شيئًا. ثم غادروا الغرفة وأخبروا السيدة ويب أن تتبعهم إلى الخارج. أخبرها أحد رجال الشرطة أنها شاهد مهم للغاية وطلب منها البقاء في المنزل حتى يأتي أحدهم لمقابلتها. ثم دعا شرطة الجرلئم وأعطاهم العنوان.

Inspector Coderre and a team of experts arrived fifteen minutes later.  The investigation began at once and Inspector Coderre checked every room in the house before he was satisfied.

وصل المفتش كودري وفريق من الخبراء بعد خمسة عشر دقيقة. بدأ التحقيق على الفور وقام المفتش كودري بفحص كل غرفة في المنزل قبل أن يشعر بالرضا.

It was almost 2 a.m. when he finally rang the doorbell at Ms. Webb's home and asked to speak to her.  She offered him a cup of coffee which he gratefully accepted.  He sat down at the kitchen table and while the coffee was brewing, she told him what had happened.

كانت الساعة تقترب من الثانية صباحًا عندما قرع أخيرًا جرس الباب في منزل السيدة ويب وطلب التحدث معها. قدمت له فنجان قهوة قبله بامتنان ثم جلس على طاولة المطبخ، وبينما كانت القهوة تختمر، أخبرته بما حدث.

"I was sitting in this very room, drinking a cup of cocoa-like I do every night before I go to bed.  Suddenly, the light came on in Mr. James's desk and through the window I saw him enter the room and walk over it.  Look! You can see the desk from here and you can see everything that is happening inside."  Inspector Coderre stared out of the kitchen window and realized that she was absolutely right.  The study was well lit and he could see his colleagues move around inside as they continued their investigation.

"كنت جالسًا في هذه الغرفة بالذات، أشرب كوبًا من الكاكاو مثلما أفعل كل ليلة قبل أن أنام. وفجأة ، أضاء الضوء في مكتب السيد جيمس، ورأيته يدخل الغرفة من خلال النافذة ويمشي إلى مكتبه. انظر ، يمكنك مشاهدji من هنا ويمكنك رؤية كل ما يحدث في الداخل". حدق المفتش كودري من نافذة المطبخ وأدرك أنها كانت على حق تمامًا. كان المكتب مضاءا جيدا ويمكنه رؤية زملائه يتحركون في الداخل بينما يواصلون تحقيقهم.

Ms. Webb continued with her story.  "I saw Mr. James open a drawer of the desk and take out a gun.  I was so shocked I didn't react at first.  As I looked, I saw him point the gun at his head and pull the trigger."

تابعت السيدة ويب قصتها. "رأيت السيد جيمس يفتح درجًا من المكتب ويخرج مسدسًا. لقد صُدمت لدرجة أنني لم أتفاعل في البداية. عندما نظرت ، رأيته يوجه البندقية إلى رأسه ويسحب الزناد."

She was obviously upset but she continued her account of the terrible event.  "As you can imagine, I was in shock, but I realized that I had to do something, although I knew deep down that it was too late."   "So what did you do?" asked the inspector.  "I ran over to his house and I checked the front door.  It was locked.  I tried the back door.  It too was locked.  I went around the house and checked all the windows.  They were all locked.  So I took a stone and broke a basement window and climbed in.  It was stupid under the circumstances, but I didn't want to break any of the big windows."

من الواضح أنها كانت مستاءة لكنها واصلت روايتها للحدث الرهيب. "كما يمكنك أن تتخيل، كنت في حالة صدمة، لكنني أدركت أنه يجب أن أفعل شيئًا، على الرغم من أنني كنت أعرف في أعماقي أن الوقت قد فات" "إذن ماذا فعلت؟" سأل المفتش. "ركضت إلى منزله وفحصت الباب الأمامي فوجدته مغلقًا. جربت الباب الخلفي وقد كان مغلقًا أيضًا. درت حول المنزل وفحصت جميع النوافذ وكانت جميعها مغلقة. لذلك أخذت حجرًا وحطمت نافذة في الطابق السفلي وصعدت. كان الأمر غبيًا في ظل هذه الظروف، لكنني لم أرغب في تحطيم أي من النوافذ الكبيرة ".

The inspector was very sympathetic and told her that it was very natural to not want to damage somebody's property.  "We noticed the broken window.  It was very small.  You're lucky you didn't cut yourself as you climbed through it."  Ms. Webb nodded in agreement and continued her story.  "I was in this very dark basement, but since our houses are very similar I quickly found the light switch.  Then I went up the stairs to the main floor.  I rushed immediately to the study and I didn't hesitate.  I opened the door, switched on the light, and ran to the body to see if I could do anything for Mr. James.  Of course, as you saw, there was nothing I could do for him.  Then I left the house by the front door and came over here to call the police.  I left the front door partly open so they could just walk in and see what had happened."

كان المفتش متعاطفًا للغاية وأخبرها أنه من الطبيعي جدًا عدم الرغبة في الإضرار بممتلكات شخص ما. "لاحظنا النافذة المكسورة، كانت صغيرة جدًا. أنت محظوظة لأنك لم تجرحي نفسك وأنت تتسلقين من خلالها." أومأت السيدة ويب بالموافقة وواصلت قصتها. "كنت في هذا الطابق السفلي المظلم للغاية، ولكن نظرًا لأن منازلنا متشابهة جدًا، وجدت مفتاح الإضاءة بسرعة. ثم صعدت الدرج إلى الطابق الرئيسي. هرعت على الفور إلى المكتب ولم أتردد. فتحت الباب، وأشعلت الضوء وركضت إلى الجسد لأرى ما إذا كان بإمكاني فعل أي شيء للسيد جيمس. بالطبع، كما رأيت، لم يكن هناك شيء يمكنني القيام به من أجله. لذلك غادرت المنزل بجوار الباب الأمامي وجئت هنا للاتصال بالشرطة. تركت الباب الأمامي مفتوحًا جزئيًا حتى يتمكنوا من الدخول ورؤية ما حدث ".

Now that she had finished her story, she began to tremble.  "I'm sorry," she explained,  "You see, he was more than a good neighbor to me.  He was also my boss.  I work at his company as his accountant going bankrupt, and I feel responsible for his suicide because I was the one who gave him the bad news, just this morning, in fact."

الآن بعد أن أنهت قصتها، بدأت ترتجف. وأوضحت: "أنا آسفة، لقد كان أكثر من مجرد جار جيد لي. لقد كان أيضًا رئيسي. أنا أعمل في شركته كمحاسبة، وأنا أعلم أن هناك سببًا ليأسه. كانت الشركة تفلس، وأشعر بالمسؤولية عن انتحاره لأنني كنت من أبلغته بالأخبار السيئة، هذا الصباح فقط، في الواقع ".

The inspector looked at her but there was little sympathy in his eyes.  He got up from his chair and headed towards the front door.  As he was picking up his overcoat, he turned to her and said, in a very cold voice,  "I think you will have to come down to police headquarters with me.  There are a few small details that don't seem to make sense."

نظر إليها المفتش ولكن كان هناك القليل من التعاطف في عينيه. نهض من كرسيه واتجه نحو الباب الأمامي. بينما كان يلتقط معطفه، التفت إليها وقال بصوت بارد جدًا، "أعتقد أنه سيتعين عليك النزول معي إلى مقر الشرطة. هناك بعض التفاصيل الصغيرة التي لا يبدو أنها منطقية ."

كلمات وردت في القصة


Word in English كيفية النطق الكلمة بالعربية
Police بوليس شرطة
call كال يتصل أو ينادي
until أنْتل حتى
finish فينيش يُنهي
towards تُوادس باتجاه
explain إكسبلاين يشرح

أكتب ترجمة كلمة من الكلمات الملونة باللون الأزرق، وضعها في جملة انجليزية مناسبة في التعليقات.

اختبار Quiz



إن واجهت صعوبة في فهم بعض الكلمات الانجليزية أو لديك اقتراح لتحسين محتوانا، أو أردت تشجيعنا على الإستمرار بكلمة شكر، يمكنك التعبير عن ذلك في خانة التعليقات أسفله.
بهذا نكون قد وصلنا لنهاية الدرس، نرجو أن تكونوا قد استفدتم ونرجو كذلك أن تتابعونا على مجموعة telegram الخاصة بنا للمزيد من الدروس الحصرية على موقع English Zeal
google-playkhamsatmostaqltradent